Angola ganha porção do Novo Testamento na língua nacional Umbangala

A Sociedade Bíblica em Angola, lançará no próximo dia 10 de Agosto, em Xá-Muteba, província da Lunda Norte, o Evangelho segundo Marcos, na língua nacional Umbangala, uma cerimónia a ser presenciada por líderes religiosos e tradutores.
Biblia em linguas nacionais
Em declarações a imprensa, a propósito da referida actividade, António Baptista, membro da equipa de tradutores, frisou que há 10 anos a SBA começou a traduzir as Sagradas Escrituras para Umbangala, uma missão que prossegue até a conclusão da Bíblia no seu todo.
“Estamos a terminar, junto da consultora, a Novo Testamento na sua totalidade”, disse.
Por sua vez, a coordenadora de programas da SBA, Cláudia Pinto disse que numa primeira fase foram feitas 3.556 cópias da porção do Evangelho segundo Marcos na língua Umbangala, mas, nos próximos tempos, de acordo com a procura, a instituição fará outras tiragens.
De acordo com Cláudia Pinto, a SBA esta a trabalhar para que até o ano 2025 a Bíblia Sagrada, na sua totalidade, esteja traduzida e colocada a disposição dos falantes de Umbangala.
Como as demais congéneres espalhadas pelo mundo, a SBA tem como alvo levar a Bíblia ao alcance de todos e a tradução nas línguas nacionais constitui uma grande estratégia para que isso seja um facto.
No mês de Novembro do ano 2018, a SBA lançou o Novo Testamento na língua nacional Kikongo. No presente ano, 2019, em Maio, essa instituição lançou uma porção do Novo Testamento, livros de Lucas e Actos, na língua nacional Songo.
A Sociedade Bíblica em Angola faz parte da “grande família” das Sociedades Bíblicas Unidas que estão representadas em mais de 70 países e trabalham afincadamente para que a Bíblia Sagrada chegue até aos confins da terra.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *